鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 4 A* a2 N( ?, r' d+ q
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。8 M, L8 J1 c0 J8 V+ B, G
" Y& _1 @0 k) }# G& {" }/ N9 K
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... 9 Z0 b9 p: p: K$ T, N: \" q
/ m4 p( }! X% o! e% _* [For discussion: 9 \$ }) S# C8 f3 l+ l% m
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.: x; a- }2 _% ?6 @: C1 w9 b
% a; i" F- [( iI agree with other translations:
9 U* I# [+ a# m5 v" D) n2 WSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); + }# n% S. P( ~0 ?' h. d2 c
High-rise is not as high as skyscraper;
7 p7 O- d' ?5 GTower mainly reflects its height and shape... |
|