埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2139|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( d( E4 Q+ U5 E* E- j8 }) d8 M  g

4 g. x$ \6 O( S- W1 d释义:even though it may not be important or valuable
" n7 q# Y' j; |! V4 h* T: E$ I: H" J
例句For what it's worth I've decided to take the train.. i' }2 }; ]: W' J
         我决定无论如何都要赶那趟火车。- r6 ]* T8 F. I, Z$ }0 A4 S8 V& _
) \# l5 {( `- u3 x  [/ ]
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
8 E, E! I  L/ k! e         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- t, |& Q0 o0 A3 F, s         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., W( Q4 D- h( G- Y5 o! s
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
$ r  f4 z  Y  l& t
6 J) B4 s( y6 k/ o; g[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ k0 N7 r# w& x4 h5 U5 `# |
6 @6 O2 r: S' `; n, K# J4 o释义the far ends of the world; all parts of the world
5 X. ], ]5 D0 B- [: _7 S
0 Y5 Q7 p9 f! l# \3 S+ Z例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% s8 T; U+ ?. a$ X         Olympics.
         
9 n- U1 Y2 \! R+ N# b         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) L8 l  S3 K0 V" |' ~$ r7 E7 n1 P2 u3 X: y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! w+ H& R7 g" i; s) Y8 y: T
           语:# }! ^$ ~! v. K& k) w: D
           And after these things I saw four angels standing on the four
& ?: f0 C! y( `2 _           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 C, g7 u* `' J, ]" W1 i7 L4 ^           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ F6 G: Y) c+ B# I* s+ t$ e; p5 f           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地% ]: g$ z' i7 Z" p+ j! t
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% M1 l6 \2 r7 L5 s7 L

5 X' O$ B# n8 z9 B  i: x* @释义well rested, energetic
5 E2 S8 X; h/ x& F# q/ O5 p7 M
0 F" i1 ?. R0 }3 V" q) ?例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ \& ~: N  C2 O4 o- b& ^. \         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. l+ Y9 q% G* U
; l3 y9 g9 V0 e+ L3 U) h% t典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 E' [  ~& e, }- |" E" t# g
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到2 ?1 S! d2 p) v: T) D
         了其中两个:% U3 ~4 Z7 l0 D# `/ W
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
# u. I5 x7 [" y' f, l9 m: c8 T         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 j( F2 |# d2 |$ y1 A         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
+ L, W- [! l2 @" y4 n/ v4 ~8 W         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
$ ]4 I" O9 n0 Y# i, r. U
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' a% `& |6 a" G/ P7 V8 |         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 h  y% F9 U. e5 U" P7 I/ k# i6 L2 c8 E
释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 p8 r, s. P" X$ N7 g) B
- a% C! H. q+ f! z- C$ `9 ~
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ F% W0 R' |; G( H* J; c/ u         gilding the lily.
         9 e- }/ ]" a/ |0 H+ F
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# I% L2 K6 V, N1 e8 d9 |7 @& p4 W9 f+ Q  ]$ H/ j; ^  ]
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( D) m* _" B+ K  t
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 f! d* K# u- a% o8 N         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) z2 P( u  ~7 L1 a+ n( A         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 J0 w( S% x2 {. v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( @  o: F, r3 N, H  D, K         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 ~3 u) Y  J# |9 l" t         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' w4 `) R# m* g' Y         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 Z# Q' K; Z, g2 Z* L         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% J: X/ l( `  Z& l( a1 b
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ _. s5 _+ Z- ~2 K' A         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 D9 @% A7 r( d2 ~- ?9 R         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: [5 ^+ C2 e4 |8 k( w8 E

7 z3 K1 f" B! ]释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# k" O) ]4 L- P4 \; }8 e8 c  I% b! [4 m# D& X
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# S1 z# j" G0 Y0 \/ ^/ B         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 R( @6 N' U% H- u6 C9 ~6 E  ?; R; s% \$ z# V
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用1 P. |5 Z& M7 O
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, K5 ^0 o/ ]- E         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( x% |1 j3 O  O6 N3 N" _         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - Z1 F8 g4 t, w$ r, ]
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 w! h" F3 J; L$ U
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- ~/ Z! x- o9 V$ Q! G         此,不禁轻轻笑了起来。
0 T. S) \% l* g. f6 m) R# T; Q2 B: Z7 }
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
  [( Y5 J) \6 G6 x7 V9 e% I" K" ^) }% v  l  d1 ]) q- A( V
释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ s) I  j7 z& W1 V2 o9 V, }( I4 E, n. f
/ y1 A# f  W4 H
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , T9 y1 \; M# \+ |! [
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" u4 Q5 s/ d/ h! D: m/ w6 o* n) l- S: {( ~) D  P& }1 e
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % k9 L: a3 u* X5 w* M
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* m. a- A/ n. \, t         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" m. X3 B8 V. z2 F- M! D: I+ C释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) t7 F; \9 g+ f2 ?4 m& ]
         you feel
0 h  a0 t6 o, K$ _1 ]  v( X( `& W

5 ]1 Y% J& ]# l1 S9 ~4 A( T. Z例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 ~2 c* y. }2 }4 }8 t         and bear it.
         $ b- Q9 D' I, x; |
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 A9 R+ u1 y1 G$ f
+ @6 p9 k! E( Q典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, p# x6 f  g6 y  M4 l1 X( X         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; |6 J0 E6 Z0 s/ X
         年):: d3 a/ U) u/ ]) w1 Q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 O9 ]! }8 t2 Y         after a long continuance of bad weather).
         ( [0 k9 U( q- V$ M8 c, F8 o# |
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
3 t$ c! m2 l: w* t6 L/ v) y0 N         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, i7 G' G1 d5 Q5 t! l7 ?- x$ b+ P' |. Z, Y+ k
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a # b# Q) u7 {; ^$ ~2 b
         difficulty
! x2 E) Y7 f9 _$ u. F
  t; ^9 k; v8 ~6 j" i
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.% U6 H* R/ {. |3 r. R
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ H0 B% \* D; p8 b
7 D& Z$ Z' g4 |# I( w典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借5 O) y* d9 t" V/ h
        来的月份》(Borrowed Month):$ @+ e# n: [- z' `0 M+ P" M
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( i8 U$ g4 Y% c3 ?5 T  q" H        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: B1 o1 q6 b1 t) T6 Q" E. T8 ~0 A# [' n
释义extremely glad, delighted, very cheerful0 e/ M( C( d9 i
, n9 d3 i' Q4 G3 y
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * K' X$ e* E5 N* G1 Z5 m( p

# d- p! B" I6 g* g         with herstepmother.  
         
. D  w$ r0 r+ M, B5 e+ o         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.9 G+ s7 z  {4 g) U6 _- a" V; M! z5 ~
* |  }2 E% g: z" L5 t6 f
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 p. B( ?8 K9 @" E6 O+ `         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & i$ Q7 k* o" I6 ^( a, Y6 W
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ \+ L5 r: e- S, F8 {. W5 A8 @' v        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 Q4 G4 r0 h) k( f9 g6 B
5 L3 `; f) H2 S; M! E# ?例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 O- G8 ]* E# k! v8 U* j         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  M( t3 _3 X+ x& {% D2 |
( O* a5 t6 A& [0 R
31.  head in the clouds心不在焉
& |0 v- A- W, ~# z& e: J, `/ b3 O5 M8 {
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ S. P, i& q. Z4 p: d" g          reservations, because they never heard of us.
         
5 }) v; T% f! R          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% e8 L4 [. Q' k% l' z  {# I8 r, i( T6 K* d& c
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, l2 i, f; Z& w: T7 q9 R; _
( Y& Q; Q' J6 X/ O2 z例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ ^% h5 R/ z" Q" e2 A          print——here today gone tomorrow.
          ! R" l2 A/ B7 l3 n/ u
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
5 q6 ?) l5 ~* _3 t3 m' m. T) A
) R& x/ z2 U, l( j' a9 o  X. h例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 G* B! \) q+ r' B$ y4 C         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- }( J* d. G2 Z: g! Y

/ I2 ^( _6 X* ?例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! K* ^, k1 z6 m: y
         above water.
         
4 u% }' r* p% W; k! R         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 Q! S$ O5 V3 }9 Y
1 j5 V5 g6 w8 J  B: r例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ D2 M1 b1 a9 @) e& ?* h* g         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
1 R: l7 x0 P7 a/ t! v0 D, a+ U
2 D- p6 [" f% [9 G2 M: A: l& B例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his - `4 J6 J5 X3 k4 |9 M6 _+ [% M5 D
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 o0 Y9 ^; r: d. `3 A$ J
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生, D( G; u0 L* F+ c  A, n% D- z
* @" f* }+ B3 k. o: |
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 z; U% U6 \8 \# c! X! o' C
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' n. u" [$ l4 z( y7 I8 {) ?
, W2 i$ D' B: g0 X( U5 l: _. j  h例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
" l$ A, G% f4 S+ d8 l+ p         needle in a haystack.
        
4 O; g& @9 |1 z! Y, v( \, t        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ w- E+ \8 g# P% J: G; Y! a1 x  z4 E5 ?/ D; m0 r
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 x* M3 {/ V" Z6 S. m# c) d$ E/ L         mountain out of a molehill.
        6 g+ e3 K! k) \( w1 g) l
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# N5 e, V+ |! Y! S% o9 n# ~4 e- R" s/ K
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( Q! _" Q9 b; u3 V+ ], S: H2 F         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-9-26 18:37 , Processed in 0.179514 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表