[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 & w+ G1 }5 v3 B ] 6 b+ o* @# f" p4 c) nL: 嗨,Michael. 我在这儿!5 D& r! v8 @" Y! ]2 |$ v T A0 I
; x6 L8 \' i6 z8 @6 t- p
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. . Y2 @# A& T- f$ C; e5 I+ D" A / | q* L# ?# q; PL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! 2 q; Q0 i0 J4 X7 [ - e9 T" g& q7 r3 fM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 5 ^, K+ B$ J7 T6 o4 q- [ 1 E6 N6 ~5 z+ p1 e9 Y1 EL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? 5 `0 M, M% ]' `* E- a' S3 c$ M - L+ n" P5 M& E7 k' U3 V& l8 AM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!% ^- B5 W+ R0 Z0 _- ^" ^
4 D# A2 L% \! G7 lL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?+ b, Z% t! B7 N5 m( z( C
/ W z! |! Y! x3 E- G$ e9 d5 g
M: Pull means to get yourself through a difficult time., n0 \$ Z( I: r" `
! S: r! y6 r) }9 z6 T ]2 O5 e" C5 jL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。% ]0 H2 Y b- J W
, @& y' J8 c5 j$ X7 J# [M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. 8 H: X8 m+ \( X6 L( @- `$ l5 \9 D$ E- W
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。/ f- |1 X; d& b: b9 d* H' C
0 o: q6 l8 k& ]M: I know, I know, you're a better student than I am. ( r8 [! W# Q% ^- M* T$ e: o- A' B* c; A0 T
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!1 L5 [4 n6 @+ [# {; K( C* a5 h5 n
& y5 w& j; l" F% H |* k
M: I don't want to go study either, but I should. , j/ ]% C5 H$ D! ~5 H8 h( B8 E& v- x$ P1 l" k j' N& m9 ~' Q- J
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 y7 C4 c4 Q6 G% V( [0 E % z" _6 z* Q. B( Z4 W5 ^- N/ cM: I perform better on tests when I cram.' n) i" C4 Y0 I3 x
6 f- b8 |3 h0 o: `0 i# ]
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?1 T( t: e( T7 V& i. o$ \8 L4 x8 d# W
]6 ? G4 t% ?8 c4 w, D! TM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. , ?) _0 [! k$ c; e6 ~9 K o 6 d; c- H! Q' |4 X1 X% \; FL: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? , Q( C" y$ G& I3 S ) ]- i: X% F, x( i( L4 }. \. M, nM: Well, everyone's different. Cramming works for me. $ v' v4 R% w2 G. Q2 x0 D+ V0 P& @) C4 \8 N
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 ' A' K7 m7 `% F# Z( x 4 E# [0 ~! t4 k) s( o1 lM: Stop being my mother, Li Hua! 7 p- R% A! K2 v, I* p6 m0 `) ~# C% ~; t' N) Y2 W8 T
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? 8 R, X2 \: k# `% z& e% }, ~ Z4 i) n9 e
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. + s8 M0 S6 R" w/ Q) E2 O ) e/ [9 I4 \/ [( F0 T6 jL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。# [4 u& _0 C2 \1 p
/ O4 Q+ Z4 h$ G9 f# k3 AM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. 1 B0 q% Z( e3 Q! P$ H * z) x& G) o8 A8 p2 pL: 好吧,我明天早上给你打电话。 5 @2 S: A! K+ t9 J8 L9 h, `: { Z: u, e/ a8 B8 j
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. 4 N9 X2 u7 C" m! B# U7 s 0 Y8 o3 _9 f2 z+ x5 uL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! t9 Y; k7 r1 u9 [) i& |% F6 K& i9 V9 T' t1 u# t
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 $ K; A/ c; y* K: t$ `5 v
Audio As Following:( F/ A, p2 A7 \; P