鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 4 S2 J$ Q. C- t% t
3 B' A, A" `6 P3 a某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons4 K7 z5 M( H2 U* ?7 i, T
0 [$ G3 Q3 @! Y苏修:最近还忙吗?5 q. ~( O# y0 W* k, f7 N
6 K7 [+ J3 K4 g- ^& o' JDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
+ A; F+ c: Z h! D. q) F. h
& B! a: X+ e% P; g* H( c苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。" c1 o8 J" b8 R; X9 b
?/ L N0 q4 Q8 o" F5 Y
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。: n% E' t* x( X7 Q( o2 {
" x/ n' l4 F# ?4 F4 }3 C2 V
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
8 Q. L2 K' c2 b% g8 `( C8 a0 c7 y5 U. B& J9 Y6 A
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。/ j! k) D$ P, d7 T( ]8 w
- u/ k; R! w$ o0 {苏修:哪个词呢?
$ b# f4 f9 {' f& e2 i2 o7 U
+ V' U( E5 e4 V0 VDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
1 x- T4 U: v7 }- Q" m9 V, l9 r2 N% t8 m: |7 O$ A
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
" a! X3 P3 a0 ]3 Z6 R1 S
$ m% f/ \% v1 R3 ~, S- t0 GDavid:我先用mistake代替。
r, C P/ a, V6 z* v; w! D5 s
+ b8 C: y# ~$ A& v* _& u苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
# f+ P. t+ Z+ D) r. ~9 C; U: k3 S1 O5 w% n; V
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。( r6 x' C! ]7 I4 I/ U' P& s6 ^
3 U% a5 O5 @% }6 Y5 J
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。/ E5 b( h' z$ d4 J4 ~
5 u* A' y7 p. G- A- r3 ^7 y' yDavid:那怎么才能说对呢?
' Z9 }% q% N, L" `8 s, U# p% M% ], x6 Q3 o" D; k
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。, P6 l+ @- n6 i& ~) N
( p& F% G) [6 D1 d& p! h
David:你说是因为美国英语里的R?3 T" p) B. c. k. E3 J- S) |
6 c. C5 a- L! m" J s
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。; P0 x4 f$ p" w* q9 @
5 Y# }: I! l- m9 w" h, w7 `David:你说说看。' ~6 {% d6 {- ?, J [ K
( z. H* Y' S/ R2 P/ g
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
4 ]. A% x$ {+ { e" \0 h3 K- [; T
2 t/ q! }4 t8 D0 H2 h; m0 _David:两个。
# Y, @' `" u$ Z: P8 F' P5 d. O( q1 o
苏修:哪两个?. b0 t2 _! C5 x# b. f; Z
$ R/ K5 `) o& s
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
5 _+ n2 D2 W+ w7 ?$ Y
3 g" g1 C# F3 q3 b4 `0 p2 S苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
& p" ]- p, R y( m0 k j, R4 l! v0 G! u2 B
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
* B+ J) w' j, C1 t2 a& S3 F* ~9 B4 o+ v! _3 I+ K {6 H
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
1 s( }/ B0 @ z2 a) S0 ]2 E i* z" r8 L+ u4 V( s( `2 X' D- P+ Z
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
) [; i. y+ g3 a: u4 |6 s; C! n! ^0 u5 D5 q) P2 u+ V
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ% e2 H6 l) V! T, `
9 |0 B! I% z. V$ F. A8 ^' L
David:你分析这个,有啥用呢? |
|