鲜花( 1115) 鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
9 d! H) j' d6 ~" Q5 X9 B+ ^讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.! w: q, @0 [9 d- o9 q, P2 [0 n
5 {: k* C. N5 k" [1 a' A! u0 o1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
7 o: V! j2 R3 g$ }5 c3 }我受够了你的废话, 少说废话吧.3 P0 |3 N }) [& W% k
( O1 Y7 M7 J6 D0 z) x+ m) a
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.1 L7 z. f8 D- u$ r0 A4 e6 X
z/ b' l7 f: G# f2. Hey! wise up!
7 K0 I8 ]" u) Q3 \# M, ]" C' X% K放聪明点好吗?
; F0 z+ V2 |" m1 j
6 Y' c3 H n2 ^2 r当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.+ b/ a& B3 P5 o0 c2 z2 R
* p/ K+ O, K$ J也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?. h# _- D3 {/ Q9 z
! H/ F: z, A+ P* f e1 f
3. Put up or shut up.8 x5 s8 Z; |3 I2 H: e3 o; f' @8 ~7 i
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
: W& m, n. Z5 z. S( h3 u1 ]* |, K) X n4 n
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
* E" c/ S; ?/ x" o# W% L! s' A- m
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
. J$ z# v$ r$ w4 h5 R2 o屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
; @. v H! F- J* Y& N: p* V8 N# H# w! [' W8 M
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.' ~, V8 p) ^! S4 {' f6 H' R$ j; o
R6 E! E! ^* f7 a' d4. You eat with that mouth?
' y! w) l0 T; P+ Z3 @你是用这张嘴吃饭的吗?, y) V' {# i7 Y
( o u+ L) z: ^, g0 e* ?5 ^: a( W别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
- m5 c$ z1 f" i8 p你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了$ D& Q7 v* n; S6 }9 d, H, S& S- ~
$ R. l5 X6 d4 l0 }$ U& _
5. You are dead meat., K% r( u5 B) \" l
你死定了.) ^9 z& K2 O/ w) |6 J6 W- O$ N
- C2 O( t9 f; o我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
( M# Y. y+ u2 @. s0 ^4 Z+ C) T! [! A6 d
6. Don't you dare!
" S! O+ C7 N- v+ P' \/ D How dare you!
! K8 R) u2 N4 e! q* B, m) K你好大的胆子啊!2 `. k* u2 J" e* g/ a. y' p
C2 @5 V, ]! t& Z7 J6 v这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
$ ^: ?" A4 B- b/ X8 E* W' h, R
9 |' o$ r) y5 E) c) }1 {# }Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
' b4 P5 N8 h$ v5 |+ E1 U% |# D2 ?- O' z' A8 Q. L6 g7 Y
7. Don't push me around.
9 x# \ a0 C. v4 x; \5 M4 g& ?不要摆布我.9 W7 _1 U2 Q- H8 I" l' ~
4 Y4 t$ G4 K5 S9 I6 i
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."4 ]3 {/ l8 K5 B" b7 ~; b5 V
3 ^! ]+ l; J# T, h" v5 v g
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"2 h% |1 ? l% O" ~( i: h4 }1 C
! F' _' s2 w3 G3 l0 V
8. Are you raised in the barn?3 V# U4 T9 u8 d8 S
你是不是乡下长大的啊?
% a. d1 L* G& c, N/ r
- _, Y, l# I6 D4 J这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话. {* e' ~' |+ J& ^: E" Q2 @
t: W+ ^4 |7 I9. You want to step outside?
0 W& ^5 n" A( R4 Q T You want to take this outside?
( s" @( N( ^& `1 C) k你想要外面解决吗?
$ q6 x7 N, {' i" H) y. J; x1 u+ c* d5 [
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
6 s8 k8 H) G1 p* g0 F
' O5 G6 T/ A+ c, R7 x1 e% @5 P10. You and what army?
6 H, [1 h* B# Q6 n7 b You and who else?7 G# c8 A' i9 j+ r0 p
你和哪一路的人马啊?
9 p# ?) [+ L3 Z, r" I- b8 {* s1 X5 _' n+ o6 I: Y
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.4 i* ]6 p2 l" k
. V z& t, X c7 B, r: z P0 q: v还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?7 u+ z+ r0 _+ h2 M
|
|