埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4218|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1 V/ `( F. k/ R/ B

! q. }# ]4 X$ n( f0 m, c/ p2 {
+ W3 T  c" f! j* \* D3 Z* R8 C' ^4 W, O5 s( [# }# {

1 p% i3 t7 \, JTREES$ J5 [" _4 O" f7 v1 o

% g4 v: i$ L# |2 D4 G! f9 Bby: Joyce Kilmer (1886-1918)$ @# b8 V6 }( s2 ]; W
; T% O" I9 G+ C1 p# V6 b  ~0 ~. E
I THINK that I shall never see4 ~) B9 a, m3 _' O7 \3 V+ p+ M6 U3 R7 V
3 o1 Q- a# M  o9 e' ?7 V
A poem lovely as a tree.
. h* N; |7 O6 J* G+ K
; v$ O) m" D$ ^+ v% WA tree whose hungry mouth is prest
  W7 u! `  P. d7 L: i4 V. v7 Y, y6 d1 q9 d  G& R! Y" p3 c2 ^7 Z& c
Against the earth's sweet flowing breast;
3 l$ ^3 U2 y: F) Z% S* T. c' r+ h3 [% q" _' r: U
A tree that looks at God all day,
% _7 o8 ~* z% e0 k  Q0 i% Y- o. _& @4 L/ o: p) k! n" z7 r# p, @
And lifts her leafy arms to pray;
) t5 S1 w; K0 p# B
) E* J: B# t: F. C. d2 fA tree that may in Summer wear5 B6 O2 p4 F7 j3 w

! a% G7 J; E: h% b. ~A nest of robins in her hair;
- m6 A! {; O/ y4 n7 t% s! L4 g$ Z2 J/ V8 p. }; a3 _& e0 P& ~6 T+ e" S
Upon whose bosom snow has lain;
4 V/ G! n5 f# h8 u' o0 ^% I- y( Z( \, h3 w
Who intimately lives with rain.$ Q/ }( \' R: E& X/ ~

7 \/ J. _- L1 G6 T9 iPoems are made by fools like me,
% ?1 _; f) a) B$ _: g& t+ p/ Z
% Z3 G5 ?+ z2 C, B5 L' b2 m+ NBut only God can make a tree.
1 \* F3 q4 r' e6 i7 ^# z+ ~" U6 a$ ]/ y+ M
[ 翻译 ] 树
9 y7 T( p% P4 i, d! F: c) d* Q- _( P6 K7 ~) ]% g
章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。
9 S: o$ Z# F! D+ @5 x  ~# b; Z$ p, D6 k+ D& h
夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。
6 }2 Y. d: l( }( ^- M* \' q9 P, Z2 x: u
[ 翻译 2] 树
3 z" W: r- Y. Y: X- e7 g0 W. ]- {9 ?- A$ k+ b* G2 `6 E+ E: A
我没有见过任何的诗歌9 h8 Z1 V" D- ~' _
能尽情描绘出美丽的树木) r, ~9 e/ f" E) I1 E! O

7 x- h) I2 Y% b! z( J1 m它的根深植于大地
8 O; ^: X7 Y8 p0 G8 w. f饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁2 L# F1 d/ P' j' ^
# f* C  @3 K: s2 n. A0 N0 D
它的枝叶伸向天空,: Y; t: c3 R5 k6 F, q
祈祷神灵得以永久的眷顾5 h1 |/ ~  _9 l8 j

% A  o6 g8 w( ]& Y; l% _+ }7 R夏天罗宾鸟飞来了,
% o; ]3 S/ q! }  Z( ~. l在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;8 a, f  M7 k* I& c8 M- U

; P8 i, \) Q, u1 m冬天纷纷而至雨雪,
3 ?8 |( D8 S. \5 l2 k在它绽放的花儿上亲密地跳舞。
: N8 T; k5 @& H$ r) l  J
* P- x, A# y7 B$ [9 k  W& H惜痴情诗人的笔啊,5 Y% f7 W. K, z. B# m
写不出天地造化的树木之秀。
5 P. ~' @, X' t* E: e! V2 M' B/ N0 i3 ^( k' k9 i
[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-10-19 13:41 , Processed in 0.233116 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表