鲜花( 77) 鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 0 |4 ~5 Y' f; G0 Z& y+ ]" q
2 [1 G) Q% ?$ e3 ?% J3 Z8 C" H# g9 v/ ]L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
, L) D% L: B `$ {
2 G1 T k$ @$ c6 BM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.: w, @( b. |$ h6 ?, U
& c5 E# y9 F: c `3 ~# b: hL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?9 ]7 Q) }* j/ i% C3 j
5 V1 O& o H+ M. ^1 {, {# s5 E1 n
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.3 X. P: R6 m% z4 c; m" b
: \: m! ?0 c* ML: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
! [8 \; m# L' w! q: _9 }
6 ^; R- v3 H$ D x$ J# s$ rM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
$ k6 b- \8 z( f, Z% n4 ~
3 D! h! X. ~8 O/ HL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?5 c* | E, K" H- U
& j& {2 s# y- t. D y1 yM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.- m; Y+ g1 x4 E+ H. B1 O0 b; G4 p: P
+ k: O# s6 P/ {- ~0 m3 n3 ZL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?! g9 d; F, x3 @
4 p0 |1 K) P8 I0 ?) i4 SM: That’s correct.
2 U2 L# p. W! t; R$ L! ~# B1 e7 B- v- G& d
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...9 H: {7 j9 G4 T3 v
! N! J3 x% ], D; h% Z/ pM: To ditch work.+ v3 @0 v! ], ]+ X
/ c$ ?8 \8 k% N @
L: 不想去开会。。。
3 Z. ^1 V* K1 m2 i5 t. T2 z- |' O) o3 h* M
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
, @# c9 L8 M; A5 c4 }/ n0 j* Z* k* v, M9 V i
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?) O8 V( `! b, M0 n
0 g8 F' V v9 T# `: Y- GM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.* R! e7 `* F' X; ~
+ v3 y& C: Z7 T& e; m1 T, Y
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。/ m |% W( q# @, B
) E. P5 R8 N9 V3 ^6 t+ I4 n3 v9 @3 ?L: 好,咖啡馆到了。
4 }9 I1 a2 u6 }" t
& T; [1 U. i" n6 u% G7 c2 hM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.# B& U N n5 X+ {0 P
C6 b2 f3 Y& K* ~0 jL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
& w2 l5 Z2 X" H3 L$ T5 C# a0 N0 Q, k% X2 \
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.0 c7 F: D# w. A% d1 l# h4 E8 P
1 Z7 W# @' \' X1 nL: Thanks!
% T* b0 F: U! y8 x; r* {9 W9 j8 F# a
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
1 T. H9 z' D- J6 z& p$ i- k) A0 m: N, C0 `1 d0 U/ x
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
4 |( L( `) j8 a/ Q6 b G$ y
' H1 E! Z" E9 |" e* ]M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.3 H O- [* q- P- S: ~5 D$ I' q9 m
' q0 Z/ n* x8 J8 Q0 [/ f# j0 dL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?' N2 q9 r+ T3 u3 e0 W* B
8 [2 g4 l0 k; d. P; {
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
/ p! x' |/ g7 u+ \$ N) c+ h: @% s5 I. q; g8 K' ~
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
2 m" k* c0 T0 W' P6 D! D' A3 s, N# M: y: O
M: A hot bath would hit the spot.5 d5 ? v6 m2 M; E8 E/ c
' |7 J# P" e5 }* o4 T+ n* _6 SL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说? `, K1 C5 G/ `1 t& q }: F
; ^) f/ o' j1 x. h
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.1 ]0 J3 d: E# ~$ z* p2 D
; e3 J9 g' o. H5 f+ V
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!9 Y+ Q. V J5 ]5 l
5 ?6 Q9 Y9 x9 a. Z6 [* TM: Ok. Bye. 再见。' P; q; z# Z# x/ u5 c
" {9 `' y) C+ v6 B; GMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|