鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-9 18:24 编辑 3 l( R2 |4 r0 Q! H, F2 `' j
http://www.merriam-webster.com/dictionary/own& ]4 j6 B" ]' G* u
谢谢云吞提到own这个词,所以我特别查了韦伯,结果有点儿出了我的意料,愿意跟云吞探讨。
. G' L N# M7 XQ版007 发表于 2010-4-9 16:33
( R Z: |5 Y; N( J6 T; y" t
- y* e5 t0 x6 ?经你今天这么一提醒,我仔细品味了一下,感觉我自己以前对这个原因的理解有误。; d, r" `" h: k( m
% Z4 l( w& Z. o我以前把他理解成和[au]类似的元音,而且一直奇怪为什么在kk音标里他被写成[o]。我写下我的结论,看你是不是同意:' k9 F6 r1 r9 b
+ l2 N1 B; Z2 E3 y# j
[o]在美式发音里长度比[au]要短,所以不应该被抻长。他的长度比一般的短元音长一些,比一般的双元音短一些。! ?& m3 r6 v" w7 u$ s3 J
' ~+ z- u3 {% R! s: [3 D
所以你最初的own读音是对的。. l! C7 T8 r. K" a9 N
# i* s" c4 T8 g! O4 I- w说到这个元音,我刚到加拿大的时候是没有搞准的。每次我说code,别人一定听成cold。郁闷之情难以言表。后来总算改过来了,还没有完全改对。, _, M9 H, P8 l" N5 e; E9 [* \
% V1 `0 f/ K. a L0 k+ ~
至于说为什么歪脖字典用这种奇怪的音标,我觉得是这个原因:世上并没有一种标注法能完美地再现美式发音。国际音标完全不能用,KK音标离完美差得太远,于是他们选用了一种更接近完美的,而且更符合native speaker习惯的音标。只是他们用的这种音标咱们看着很不习惯。 |
|