鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-9 18:24 编辑
, @2 m1 G! h1 r! \% w1 |http://www.merriam-webster.com/dictionary/own
. H9 b! ^4 ]' { c+ `谢谢云吞提到own这个词,所以我特别查了韦伯,结果有点儿出了我的意料,愿意跟云吞探讨。; J/ t" j& Y; I2 k p. y* w( {
Q版007 发表于 2010-4-9 16:33
; h/ v0 p( O' Q j0 m2 |. J( q4 V3 T5 Q& Y" n, I5 u. H
经你今天这么一提醒,我仔细品味了一下,感觉我自己以前对这个原因的理解有误。4 I' U% p! d2 ~. M
' E" f) r b; S5 y6 J我以前把他理解成和[au]类似的元音,而且一直奇怪为什么在kk音标里他被写成[o]。我写下我的结论,看你是不是同意:
- m" }9 E: L J9 \# R' y/ b8 P- o' O1 @5 \# Y5 [$ D' f2 r7 C7 q
[o]在美式发音里长度比[au]要短,所以不应该被抻长。他的长度比一般的短元音长一些,比一般的双元音短一些。, V2 M9 d# e; r, h/ i1 i' A
. F$ j0 ^2 { k$ ?, V/ h所以你最初的own读音是对的。
1 u" ]& _& _3 B8 N7 R5 U" A! K# x- Q( i9 A2 R Y6 D( ]
说到这个元音,我刚到加拿大的时候是没有搞准的。每次我说code,别人一定听成cold。郁闷之情难以言表。后来总算改过来了,还没有完全改对。 B* D% o8 e7 ~( i
" c$ c$ ^! m% m: ?
至于说为什么歪脖字典用这种奇怪的音标,我觉得是这个原因:世上并没有一种标注法能完美地再现美式发音。国际音标完全不能用,KK音标离完美差得太远,于是他们选用了一种更接近完美的,而且更符合native speaker习惯的音标。只是他们用的这种音标咱们看着很不习惯。 |
|