鲜花( 9) 鸡蛋( 0)
|
楼主 |
发表于 2010-9-21 17:41
|
显示全部楼层
我先来猜一下:
6 {( t* U, b Y8 x
; |3 c1 f' B3 l! ]8 P$ |: U, v中文的李,舌头靠前
1 S* W; Q) D1 D7 ?) V英文的lee,舌头靠后
& G! C& W8 J* C: u6 V雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
# {2 I3 D- H( q0 n/ @" V' C不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。' c7 X) f, K& O: M& w$ p! {0 D
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
& A8 h3 e# r, d# H5 f& c 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。+ o0 T4 J, g5 b# R4 W' A
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。: q$ @# c- l/ N
, U6 P: z1 a5 A* g1 z4 C
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。 |
|