埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5903|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:# s$ P, }! t- J& m$ ^& A! w

$ ?7 U" U: x- M& R# z* \# d中文的李,舌头靠前  O' j5 ~4 I# q' ?! q) s5 T
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。: x8 x* W5 w$ e6 w8 H3 p: r0 y
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
) l5 c* k  E* I. D- S
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。# @$ U8 f% u( ?8 }0 {3 ^% |; r
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
老柳教车
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
6 {( t* U, b  Y8 x
; |3 c1 f' B3 l! ]8 P$ |: U, v中文的李,舌头靠前
1 S* W; Q) D1 D7 ?) V英文的lee,舌头靠后
& G! C& W8 J* C: u6 V雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

# {2 I3 D- H( q0 n/ @" V' C不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。' c7 X) f, K& O: M& w$ p! {0 D
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
& A8 h3 e# r, d# H5 f& c 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。+ o0 T4 J, g5 b# R4 W' A
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。: q$ @# c- l/ N
, U6 P: z1 a5 A* g1 z4 C
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
老柳教车
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
( O% R5 \: ^8 b  y/ `$ E( v( u! w/ N# |* f! p
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
& Q5 K5 q- h/ k8 oannieyang 发表于 2010-9-21 20:44

) M; E$ _( c7 G% R5 Y有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
0 N: r2 o3 ]1 V- [% j; Ghahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
2 w! U& J3 R5 I$ d4 l0 {+ Q
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
1 X, p$ k$ k, ]2 {7 ]" S
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
! ~5 ?& F/ ?* [9 f2 Q+ z4 R2 y7 n竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

# B' g* Q7 a7 G; v% e' zLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?8 X$ W9 h: U' ?. p
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 * j" R6 Y+ {6 n( i, `6 g$ W

" ~( q, F, r' l( ?* g5 r 13# Xbfeng * i( v6 g. a! ?) W9 M0 Q

8 K0 i7 e5 |4 _5 K. Xee=ea=ie" b) f4 r. u, t  j& m/ p

5 ?+ u! X  m  u& Whttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
) {2 Z" y0 f% S8 Yhttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 : R, v4 V  e; Z% k) `

* I" g0 B+ G6 W9 q+ d3 m" H8 pThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...0 I; o$ E9 ~( F; H+ d- F* M* C9 l' q
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39

7 h9 ]! g; K5 b8 }1 [: n谢谢。
) B" @$ E8 k4 O) q, W1 @* [, v英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
7 T% d5 H/ q& o$ e* K1 W$ P2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape 7 f: T" O3 j0 U3 q; G4 a, C5 @* I
: U7 f1 z: q8 g0 ^3 d( g0 h1 D$ Z9 o! B$ O

+ m# L% E0 Q) e' _1 E; d6 M2 s2 {You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!# m, G* H: q& d5 E, Q0 {
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.7 E: z! X! R" @0 X
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09

/ j  N) F  [) C+ s" U, ^1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。" f0 U3 u1 A; g/ j+ Q% c
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
0 t- O" C8 r: W) B* b, S) L, W) e" i" r$ y9 Y/ B& C- {( {$ F2 {
$ c# f2 \' v/ R
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
3 k' o7 ?. m0 N# Y- m# p! C/ [! Z& M$ `2 W
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 7 A) \5 ~! x/ V& ?) }/ r6 p* j/ w' M
) ?9 F" Z3 o* G8 {  M
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !' q0 o+ r2 E( B$ X
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

8 J) }2 [* a# \" s3 f: k2 Z) u/ y
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
* r9 e( B/ \9 W! m8 f8 v& `
1 S9 a* B9 ?* }8 E  g3 m0 ?thanks for your sharing.: \! m+ i% e6 ^$ g/ t# o/ B
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-14 02:36 , Processed in 0.239178 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表