埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5056|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑 " O9 h' S( l/ z2 L1 v0 z4 D" A& ]
. t. N$ z! W2 C1 j4 d2 Q
英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。( b0 W* G. L; i% D( X
" X# v5 g4 ]) O! D; x
现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如: ^* a6 K* M- ~! b2 [) b( E- R4 Q
. P! E; V$ j7 B- L' A( H) V9 y4 t
excuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。8 t( g  Q! }% @+ D# W

% N) P% q& O8 J) g" G类似的例子还能找出一些,比如
: p# k+ S# ^; T" U/ Sclose (adj vs. vt)6 e& j5 ^+ U5 b) m4 [. q1 y9 U) t- R
advice, advise/ i: {. q' }1 h
house (noun vs. vt)
, w6 T9 `3 \/ Q) g( h. j9 T5 p9 ]loose, lose 3 K# g$ R: q, V8 C
relief, relieve% i5 V& `' v6 _# V  F

. n. @/ q: X/ y% ?used (形容词 vs. 动词过去分词)
- U" v6 W5 M3 I) e' BI'm used to his stupidity.7 O$ e2 H6 l; b& V
I'm selling a used car.1 F* o! z) u. |: q4 |; W) L9 Q, t0 {
等等
9 k( s1 q  b: P0 W
) ^  B$ B" D' w8 X/ q3 P有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
( ?2 X# M4 Y( a" k" F3 j* c/ d& }3 U/ U3 h
另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。
* D$ W: X1 g) L; I" {- _
& s% \8 j, d; y: \9 N比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。
/ p6 }# y6 ^3 v7 M8 z: `# D$ c% i6 u- n6 K8 n. _  d' a
另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-10-20 06:56 , Processed in 0.125458 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表