埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4931|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。/ B% x+ D2 Z8 n

/ `' \- g7 s: m! k0 s) f$ U4 V% a- {, [3 ]
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
5 ~  B) O: @* z) a
0 o9 Y6 X( R( x3 k①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
5 g: Z4 C4 ^% ?; I1 _! M①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
6 ~. r2 l" }0 }- d( ]4 v4 v0 i" y9 W. U" P; s! e' O
①给你② give you ③ here you are
' |$ z+ _/ R" D. j7 Y6 ?! _" p; g( D- X7 w8 X* j
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
, q! O' Q/ N7 D0 _7 [: E: G, Y+ j8 u6 K% u5 p; G; Z9 u: l
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)3 J) x6 v( P% V" U! q7 s9 v
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
- l, W7 Y7 e+ }0 u: G) U# M7 s1 n2 \" V& I, |
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
+ u! L  T9 d& B& N/ n% t8 I! D* d4 I( o$ f) i
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
( d0 v/ C# U( I% e
  ?" r4 O, P2 o6 K6 w- z①修理② mend ③ fix/repair. W2 C8 u+ ?  Q8 G9 ~
0 }% F1 ~* H! y* W, y
①入口② way in ③ entrance5 H; T( p$ ^  I$ R+ N5 T$ i1 V
. v" I% t. _9 A; v! [: S7 ~
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
% Q: x+ Q2 i7 T# k% v; q, y
% H& E4 `6 l+ q①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious- |# w5 G6 D! j2 u

/ w3 n5 }5 k/ B- H①应该② should ③ must/shall
# ~% n: Y9 L+ ^8 _- L; O) w
2 S4 d2 S5 ^9 c% M3 S# E①火锅② chafing dish ③ hot pot7 F: e0 C. [6 w& \3 S
. w9 i' p7 J; F) k! `
①大厦② mansion ③ center/plaza
( v* X. x5 `/ ?' u& w1 p% Q( O' B- p( l2 p* o
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
  h& {& l. O! J, W8 N% d①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用); x# P/ p* F5 M  e* O; U  p
3 a$ v7 }) N8 g5 y! B
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)# B" Q  o2 g+ X: K3 U

5 `- P3 T) d  J4 S2 L, H. d9 |①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
: C5 l7 F/ [2 |5 Z2 i" ]- |# n3 M" i# k  f: x4 Z8 x/ X6 s
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining( L& b+ _" u  {4 w: i8 @1 P) k
" M8 g1 m+ r  j5 ^9 J7 \( E5 Z
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
+ Z. R3 D2 n" q4 o①车门② the door of the car ③ the car's door
/ Q3 S9 V' [  q; N! m7 y4 K# K4 _- o* k" X
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?5 R  I* V& P, T% K+ x6 E5 W! e; X
7 j  H5 {7 q. w- w& P5 r1 e
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
- U3 O2 E% n. u$ k9 E  O) U①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用), F4 E" D6 D3 v$ b
6 V, ]$ q+ Z* g
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
/ B) Q" [- A( }4 M5 o9 x' }* C8 x6 Q+ s
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told) r. d, S8 R2 I1 H  ]/ V7 Z

1 o# z# A! m' w. O- G①等等② and so on ③ etc.
4 _4 H! `% s* s' Z
9 f% {1 i% Z0 [$ B; U+ y①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far! z: D% B4 G& P/ X

7 g5 X4 @- o( v6 Q# J①农民② peasant ③ farmer/ `6 v% c$ w) P* z% U: ]9 k, q

4 X2 i0 l( P" c6 S6 B& l9 p( ?6 C①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
' j+ w6 J5 P. E& r. x8 h好好学习,天天向上.

# e$ P: p4 T2 d$ K, Z" s5 dgood good study, day day up
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 9 T$ x. m6 g# `/ x$ I
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

! N' R: t, t' S( l) _" A1 _Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:% @: K$ u. ^- Q/ d3 i, ]" {
+ i9 v; E; R7 \# s# A' x
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
- q$ i. P0 n8 M  R' m9 i: d% r1 j& v4 f
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901& Z# [, p6 K+ I. }& ~
4 U( h- c( h4 \7 q+ X* n
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
' M, ~& I& r! V- J/ z; Z3 w  K
3 ]) ]7 h9 u3 Away out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
2 p2 ?* }7 G2 N  [3 j
5 Y; X' ~/ N8 Y9 e, t, R* l* T1 BI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
7 T7 ?- S9 b5 J, Y9 T8 @2 ~
" [' p1 `; i( t最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.4 J+ q: d4 w+ Y$ D+ W) s8 g
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 & u5 z  D; {! M- ^9 l! y
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

9 D  H. j+ s; J9 `很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
( r2 G1 {( M: a. {
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
" h6 O; D3 e4 Y9 F/ a# a首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
" G; w6 \+ H* t4 i; q, X, [% i1 V
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-26 14:35 , Processed in 2.822520 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表