鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
: a9 k5 o- z, E" `# s9 ]) u" Q- B$ d: r. S/ x8 m' Z
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
) u7 S. D" @3 Y" ^7 U h0 ~0 s" @& C' B$ z! _0 |
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
4 e* h9 Z9 C9 [8 z2 Q3 Z4 B( o- W( c
; E/ l* m# g% v3 Y' nDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
/ J3 I' O5 I% j( X+ t% e6 k7 y2 I& k4 N2 H$ O4 _5 { N/ F
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
( [ _& ^) K% C3 S R3 I
5 T& h: u W$ ~2 rDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on; F) Z4 x: g' q9 [
. _! ]* b3 s: q) m苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。: q9 A$ H4 S4 _) T2 b$ z
. W# ], }( G6 WDavid:还是你说吧。8 Q; |& b5 H( s
6 W' g2 |* \. t1 U- V2 u7 E% N
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
8 Z m" W: K5 n: X6 v) Z
: d6 W3 |# Z# }David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。5 U1 m) ^( _% u9 e
1 T5 F- X/ E, [1 x6 ]# _
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
) f4 t+ J; j' T. s+ n- c
+ c f+ W5 M( d3 N) nDavid:特殊在哪儿呢?
, R- B9 I6 g* }: Y* w" P/ N) z+ r2 f* L/ ~' o, O! k
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。; p$ a4 l8 n" C1 V5 J
& X, e' Q2 w# I! F- ODavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
1 R/ D# Q6 w2 g4 C( n/ I0 k$ K8 |! d/ F, P4 H# n
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
1 R$ n* \% M1 V0 m: W$ n3 @7 y( K6 t7 ~- j2 U7 `; V
David:那这个词到底怎么发音呢?
0 D- Y8 U7 H% w" u4 ~- B2 O$ r6 A6 Q' B( @9 ]' T6 f+ Y
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
1 ^) d. ^' \& V, ?! x2 r! H, q; o, q2 T% a; ]
David:我来练练,iron,iron
& ?7 |' k- L$ R G1 L p: H& y( i2 t% m- P$ h( ^, M; L- R
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
+ f2 }2 D- @7 R( ?) b) }( @( [
1 T2 _+ n0 t8 x5 aDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
6 o0 ?& ]* Y. _& m( `- Q2 r6 o! u& Q e! n+ e2 _+ Y- T U
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
0 \" N- G* i( L1 y) b! ~: S8 P6 h' k: y2 m, }6 _+ j
David:当然愿意。赶紧说。
; X5 d: R* a9 p2 Y. C2 \
7 s; ]0 c% O8 Q5 q0 b1 S2 x- B苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
. g! d+ ]( [$ S, O4 t& t
6 }# e- e6 i: g/ z. m9 y1 ODavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了? f1 @3 S# I; A2 m& J: c0 |# D
# T2 p% {* U! ]: t+ S, R
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
5 y* K: {, _, B5 o, ]
" w) o/ d# C- j4 M* k/ \8 WDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。3 P' t: f3 D0 @: }! l
' ?6 @- k' X: V5 f
苏修:就是这个意思。
( u5 I, F. U s4 z, O# W
+ s/ k: d4 W: N, NDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。$ e, d& M1 J. u n6 ?4 {4 w- |0 q6 K
8 R9 a% ?7 X4 V+ S
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
6 v/ q- Z3 o: w, Z8 b
+ h P, P& F( u; [% n" O/ IDavid:那下一个词到底是什么?. b* U2 u! {5 Q# y1 |9 Q
5 ^2 { s& h W5 {/ d6 }
苏修:恐怖主义。terrorism。
% r& N+ R) s+ [8 A. r1 t! X# c
9 u) G# m# ^! n. s+ vDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。( w" g) f! ?; O( T- Z
r2 @( [: U' `/ d苏修:就这么定了。 |
|